koharu enishi
Q1. What Made You Decide To Establish Your Own Brand? What Is Meaning Of Brand Name?
ブランド設立のきっかけは何ですか?また、ブランド名の意味を教えてください。
In the town of Joge where I live, the streets are lined with whitewashed buildings that echo the atmosphere of the Edo period. Drawing inspiration from this vintage townscape, I envisioned crafting accessories that embody the essence of Japanese aesthetics.
私の住む上下町は江戸時代の面影が残る白壁の街並があります。タイムスリップしたような古い街並みからインスピレーションを受け、和のアクセサリーを作ろうと考えました。
Q2. Please Describe Your Production Process.
商品はどのような工程を経て出来上がるのでしょうか?
Originally, we cut the "tatami edge" used in Japanese tatami rooms like ribbons. After applying fray-stopping, we shape them, secure with stitching, and fix with a hairpin. Combined with beads or earring parts, the creation is complete. For hair ornaments, we fray-stop both ends of the cut piece, fold it in half, tie it into a shape resembling a kimono sash, and then secure it with stitches.
本来、和室の畳に使われる“畳のへり”をリボンのようにカット。ほつれ留めを施し、形作り。縫い止めてから、ワニカンで固定。ビーズやピアスのパーツと組み合わせ完成。髪飾りは、カットした両端をほつれ留め。半分の幅に折ってから、着物の帯のような形に結び、縫い止めています。
Q3. What Made You Interested In NY Market?
ニューヨーク市場に興味を持った理由は何ですか?
I often received comments like, "It seems like it would be well-received by people abroad," and it has always been a dream of mine to someday sell my creations internationally. I wanted to challenge myself to see how they would be received in the fashion-forward city of New York.
『海外の方に喜ばれそうだね』と声をかけていただくことが多く、いつかは海外に向けて販売することが夢でした。最先端ファッションの街NYでどのような反応をしてもらえるかチャレンジしてみたいと思いました。
Q4.Which One Is Your Favorite Piece? And Why?
イチオシはどの商品ですか?又その理由は?
TUBAKI ENISHI ⇨ Camellia Bead x Tatami edge Earrings. The camellia is symbolized as the embodiment of 'vitality' because it blooms gracefully even in the harsh cold of winter, making it an auspicious flower. The Kanji for tatami's 'edge (へり)' and the auspicious 'connection (えん)' share the same characters. This is a HAPPY item that connects fortunes.
TUBAKI縁(ツバキエニシ)⇨椿のビーズ×畳のへりピアス 椿は厳しい寒さの冬でも凛として咲く様子から『生命力』の象徴とされ、縁起がいい花とされています。畳の『縁(へり)』と縁起の『縁(えん)』は同じ漢字。ご縁をつなぐHAPPYアイテムです。
Q5. Lastly, Please Share Some Comments To Customers At The ARCADE JAPAN.
最後に、The ARCADE JAPANのお客様に一言お願いします。
Japanese traditional culture, tatami. Originally, accessories using the edging of tatami, which is attached to the edge of tatami, are even surprising in Japan, with people saying, 'Wow! Is this tatami edging?' I would be delighted if you could enjoy looking at them while feeling the Japanese spirit that imbues meaning into each color, pattern, and piece.
日本の伝統文化、畳。本来、その畳のふちに付けられる畳のへりを使ったアクセサリーは日本でも『えー!これが畳のへり?』と驚かれています。色や柄、ひとつひとつに意味を込める日本の心を感じながら楽しく見てもらえたら嬉しいです。