towan

Taizo Yamamoto

Brand Manager

Web

Q1. What Made You Decide To Establish Your Own Brand? What Is Meaning Of Brand Name?
ブランド設立のきっかけは何ですか?また、ブランド名の意味を教えてください。

Lacquerware has been a favorite of the Japanese people in the Japanese food culture, but recently demand for lacquerware has been declining due to the westernization of the Japanese lifestyle. towan is a brand that offers products that can fit nicely on modern Western tables by utilizing the warm and gentle colors unique to lacquerware, while at the same time using ingenious design and coloring.

The brand name means "eternity (TOWA)," "regardless of whether it is Japanese or Western (TOWAN)," and "a return to the art and beauty of bowl making (to WAN). * Capitalization means in Japanese

和食文化の中で日本人に愛用されてきた漆器は、日本人の生活様式の洋風化に伴い需要が減少しています。towanは、漆器独特の温もりを感じる優しい色合いを生かしつつ、デザインや色の工夫により、現代的な洋のテーブルでも使いやすい商品を提案するブランドです。

ブランド名の意味は「永遠(TOWA)」、「和洋を問わない(TOWAN)」、「お椀づくりの技と美しさへの回帰(to WAN)」です。

Q2. Please Describe Your Production Process.
商品はどのような工程を経て出来上がるのでしょうか?

The process is divided into two parts: the "base processing" phase, in which natural wood or synthetic resin is used to create the shape, and the "painting" phase, in which natural lacquer or synthetic paint is applied to express beautiful colors and increase the strength of the vessel. Since different craftsmen are in charge of different materials, shapes, and processes, the division of labor within the production area is the key to the completion of each product.

天然木や合成樹脂などを材料にして形をつくる「素地加工」の工程、および美しい色合いを表現したり器の強度を高めるために天然の漆や合成塗料を塗って完成させる「塗装」の工程にわけられます。材料や形状、工程によって担当する職人がそれぞれ異なるため、産地の中では分業体制により製品が完成します。

Q3. What Made You Interested In NY Market?
    ニューヨーク市場に興味を持った理由は何ですか?

Since we would like to expand our market overseas in the future, we think that New York, where diverse people gather and where the global market is driven, is the right place to explore such possibilities. By participating in this event, we hope to gather valuable information that we can use for the future development of new products and meet new local business partners.

私たちは今後、海外にむけて市場拡大をめざしたいと考えており、さまざまな人が集い、世界の市場を牽引するニューヨークは、その可能性を探るのに適した場所であると考えました。今回のイベントに参加することで、今後の新たな商品づくりのための情報収集や現地のビジネスパートナーとの新たな出会いを期待しています。

Q4.Which One Is Your Favorite Piece? And Why?
イチオシはどの商品ですか?又その理由は?

"Chopsticks"

These chopsticks are slightly thinner and lighter than ordinary chopsticks, making it easier to grasp food and use. The color of the chopsticks changes with the light because of the pearl powder. We have heard a lot of feedbacks such as "It makes me feel good" and "It's cute!" when we hold it at the dining table. They are ranked No. 1 in the popularity ranking of chopsticks on Rakuten Ichiba, a Japanese online shopping mall.

The triangular chopsticks for children are easy to hold and popular to use for practice. Both types of chopsticks can be used in dishwashers and dryers. Chopstick decorations with a plum knot made of mizuhiki, a beautiful Japanese tradition, are attached to the chopsticks.

“お箸”

一般的なお箸より少し細く、軽く作られており、食べものをつかみやすく、使いやすい工夫がされています。パール紛が入っており、光によって色合いが変化します。食卓で手に持ったときに「気分があがる!」、「かわいい!」というお声が多く、日本のオンラインショッピングモール「楽天市場」のお箸人気ランキングでは1位を獲得しています。

子供用は、三角形で持ちやすく、お稽古箸として人気です。いずれも食器洗浄乾燥機をお使いいただけます。日本の美しい伝統である‘水引’で作った梅結びの箸飾りをおつけしています。

Q5. Lastly, Please Share Some Comments To Customers At The ARCADE JAPAN.
最後に、The ARCADE JAPANのお客様に一言お願いします。

Our craftsmen create each product with all their hearts and souls. We hope you will experience the warmth of our products and the beauty of Japanese craftsmanship.

職人たちは心をこめてひとつひとつの商品を製作しております。ぜひ手にとって、商品の温もり、日本のものづくりの美しさを感じていただければ幸いです。

Previous
Previous

tirtha kitchen

Next
Next

YAWN_RINGS