rustic fiber work

Natsumi Nobeyama

Embroidery Artist

Web

Q1. What Made You Decide To Establish Your Own Brand? What Is Meaning Of Brand Name?
ブランド設立のきっかけは何ですか?また、ブランド名の意味を教えてください。

I used to make large scale works such as tapestries and installations using fibers. During my solo exhibition in Kyoto in 2020, the coronavirus broke out and people disappeared from the streets and galleries, which triggered me to create more minimalistic works that could be delivered to each individual hand online and led me to embroidery, a technique of expression using familiar fibers. In the same year, I started my own embroidery brand.

The name of the brand is not limited to the field of embroidery, but also expresses my hope to expand my activities as a handwork using fibers. It also includes my desire to work "honestly" and "sincerity" in my production.

以前はタぺストリーや、繊維を使ったインスタレーション作品など、規模の大きい作品を制作していました。2020年の京都個展時にコロナウイルスが流行し、街やギャラリーから人々が消えた事がきっかけとなり、もっとミニマムに制作しオンラインでもお一人お一人の手に届けれる作品を作ろうと、馴染み深かった繊維を使った表現技法である刺繍に辿り着きました。そして同年から刺繍ブランドを始めました。

ブランド名は、刺繍という分野に限らず繊維を使った手仕事として活動の場を広げる事も視野に入れて、希望を込めています。また、「素朴に」「実直に」制作に取り組みたいという気持ちが含まれています。

Q2. Please Describe Your Production Process.
商品はどのような工程を経て出来上がるのでしょうか?

The process of creating a piece begins with a vague idea of a shape in my mind. My motifs are inspired by decorative patterns from around the world and the shapes of animals and plants that I see in my daily life. I begin by sketching the shape in my notebook, but at this point it is difficult to visualize exactly what the finished piece will look like. Therefore, the image changes each time I proceed to the next step, and I like this characteristic of embroidery.

At rustic fiber work, I do everything by myself, from design to embroidery, and even the fabrication of accessories. I carefully consider every step of the process, sometimes boldly, sometimes struggling with each tiny little stitch as I create my embroidered accessories.

No two pieces are alike, as the embroidery is done by inspiration, without any drafts.

制作は頭の中に漠然と形を思い浮かべる事から始まります。私のモチーフは世界の装飾模様や、日常で目にする動植物の形などからインスピレーションを得ています。 具体的にはノートに形をスケッチする事から始まりますが、この時点では完成図を正確にイメージすることは困難です。先の工程に進むたびにイメージが変わり、その都度ブラッシュアップしていく、刺繍のそんな特性が気に入っています。

rustic fiber workではデザインから刺繍、アクセサリーへの仕立てまですべて私1人で行っています。 すべての工程をじっくりと考え、時には大胆に、時には小さな小さな1針に悩みながら刺繍のアクセサリーは作られています。

Q3. What Made You Interested In NY Market?
    ニューヨーク市場に興味を持った理由は何ですか?

I often receive messages from people from overseas. They give me hearfelt message such as, "I love your work!". Since I am based in Japan, I am very interested in how my work will be perceived in New York, where people from different backgrounds gather.

My works are sometimes called "ethnic," "Asian," or "Japanese" because of their colors and shapes, but I don't set any categories for myself. I feel that this is the perfect market to meet my interest in how people around the world perceive my work.

海外の方からメッセージを頂くことがよくあります。 あなたの作品が好きです!とそんなメッセージを頂きとてもうれしいです。 私は日本で活動しているので、様々な人たちの集まるNYでどのように感じて頂けるのかとても興味があります。

作品の色合いや形から「エスニック」「アジアン」「和風」と呼ばれる事がありますが、自分自身でカテゴリーを決めているわけではありません。果たして世界の方々の目にどう映るのか、その興味を満たすのにもってこいの市場だと感じました。

Q4.Which One Is Your Favorite Piece? And Why?
イチオシはどの商品ですか?又その理由は?

The geometric pattern bangles are one of my recommendations. I also create a lot of earrings, but I feel that bangles allow for more expression because of the larger embroidery area.

Bangles are also an item that can be visible when worn. I sometimes wear bangles myself, and I think the greatest advantage is that I can enjoy them with my eyes while wearing them. I also have a complex about my hands, so dressing them up gives me more confidence.

イチオシは幾何学模様のバングルです。耳飾りも多く制作していますが、バングルは刺繍範囲がより大きいのでその分多くの表現が出来ると感じます。

またバングルは着用している時にも目にすることが出来るアイテムです。自分自身でもこのバングルを着用することがありますが、着用者として着用しながら目で楽しめるのが最大の利点だと思っています。 また自分の手にコンプレックスを感じているので、手周辺を着飾ることでより自信を持つことが出来ます。

Q5. Lastly, Please Share Some Comments To Customers At The ARCADE JAPAN.
最後に、The ARCADE JAPANのお客様に一言お願いします。

Nice to meet you. I am Natsumi Nobuyama.
I am pleased to meet you all in New York.

I live in an area surrounded by mountains in Japan, where I am in touch with nature and hear the voices of plants and animals every day. In such tranquility, I enjoy my creation, thinking about the world in the distance and enjoying the air of everyday life. I am inspired by the shapes that come to my mind at such times and by animals and plants around me, and I put my heart and soul into my creations.

I hope that the sincerity I put into my small stitch will stay in your heart.

初めまして。延山菜摘と申します。
NYの皆さんにお目に掛かれて光栄です。

私は日本の山に囲まれた地域に住んでいます。毎日自然に触れて、動植物の声を聞きながら暮らしています。 そんな静けさの中で、遠くの世界に想いを馳せたり、日常の空気を楽しみながら創造を楽しんでいます。そんな時間に心に浮かぶ形や、身近な動物や植物からインスピレーションを得て、心を込めて制作に取り組んでいます。

私の小さな一針があなたの心にとどまってくれたら嬉しいです。

Previous
Previous

Rim

Next
Next

saisa