calmland・TRIABEAT
Q1. What Made You Decide To Establish Your Own Brand? What Is Meaning Of Brand Name?
ブランド設立のきっかけは何ですか?また、ブランド名の意味を教えてください。
calmland:It means calm, tranquility, and calmness, and also means "calm sea." We named our company "CALM Co., Ltd." in the hope that the world will be peaceful and tranquil without disturbance. The brand "calmland" was created by combining the words "calm" and "land," which means land.
TRIABEAT:Since ancient times, there has been a word in Japan that means "three beats in a row. Following this word, we launched the brand "TRIABEAT," a coined word from the Latin "TRIA=3" and the English "BEAT=beat. We are striving to create sophisticated products with the three beats (TRIABEAT) of Base, Beautiful, and Benefit, or Balance, Brotherhood, and Believe, as our philosophy.
calmland:平静・冷静・落ち着きを意味し、凪(穏やかな海)という意味でもあることから、波乱のない平和な穏やかな世の中を願い、企業名を「CALM Co., Ltd.(カーム株式会社)」としました。そのCALMが作り上げる世界として、「calm」とその土地・陸地を意味する「land」という言葉を組み合わせた「calmland」というブランドが誕生しました。
TRIABEAT:日本には古来から「3拍子揃った」という言葉が存在します。その言葉に倣い、ラテン語の「TRIA=3」、英語の「BEAT=拍子」の造語である「TRIABEAT(トリアビート」ブランドを立ち上げました。私たちは、Base・Beautiful・Benefit、又はBalance・Brotherhood・Believeという3拍子(TRIABEAT)を理念として掲げ、洗練されたものづくりに励んでいます。
Q2. Please Describe Your Production Process.
商品はどのような工程を経て出来上がるのでしょうか?
We imagine the target audience and scenes in which we would like our products to be actually used, plan the project, and come up with the product design. We then commission manufacturing to the appropriate factory in Japan for each product, and at the same time, design the product packaging and other aspects. Each product and series is filled with its own story and special attention to detail. From functionality to design, our planning is based on the concept of "products that accompany people in their daily lives.
実際に使っていただきたいターゲット層やシーンを想像し、企画立案、そして商品のデザインを考えます。その後、日本国内の各商材に見合った工場へ製造を依頼し、それに並行して商品のパッケージなどのデザインも進めていきます。どの商品・シリーズも、ストーリーやこだわりがそれぞれに詰まっていて、機能面からデザインまで、「暮らしに寄り添うモノ」という考えをベースに企画を行っています。
Q3. What Made You Interested In NY Market?
ニューヨーク市場に興味を持った理由は何ですか?
We have been making products that are rooted in the Japanese way of life and its people.New York, with its many cultures and diverse people, is one of the fastest-moving cities in the world, and is always on the cutting edge of the times. We were curious to see if people in such a sophisticated city would find our products appealing and sympathetic when they see and touch them, which is why we decided to exhibit our products.
これまで私たちは、日本の暮らしや人々に根差したものづくりを行ってきました。多くの文化と共に様々な人々が暮らすニューヨークは、世界の中でも時代の流れや動きが速く常に最先端を走っている街の一つだという印象です。そんな洗練された街の人々が、私たちの製品を見て触れて、共感や魅力を抱いていただけるのか興味があり、出品に至りました。
Q4.Which One Is Your Favorite Piece? And Why?
イチオシはどの商品ですか?又その理由は?
MY Towel and JOUR series are especially recommended. 3-layered MY Towel is comfortable to the touch with its unique firmness and elasticity, and can be used for different occasions and different purposes. JOUR (French for "unit of human life") is a series of items made of strong, sturdy, yet modest and graceful linen, with the hope that you will enjoy the texture of linen and use it for a long time as you grow old together. All of them are items that will enrich your life a little by incorporating them into your daily life.
MYタオルとJOURシリーズがイチオシです。3層構造になっているMYタオルは独特なもっちり弾力のある肌触りが心地よく、シーンや用途で使い分けのできるタオルです。JOUR(フランス語で人の生活単位を表す)は強く逞しく、それでいて慎ましく気品溢れるリネン素材を使用したアイテムを展開しており、リネンの風合いを味わいながら共に歳を重ねて長く使って欲しいという想いの詰まったシリーズです。いずれも生活に取り入れることによって、暮らしをちょっぴり豊かにしてくれるアイテムです。
Q5. Lastly, Please Share Some Comments To Customers At The ARCADE JAPAN.
最後に、The ARCADE JAPANのお客様に一言お願いします。
Please take a look at our products and the craftsmanship that we at Calm are committed to. We hope that our products will add color and comfort to your life. We would be happy if you could feel the delicacy, precision, and warmth of "made in Japan" through our products.
私たちカームのこだわりが詰まったものづくりや製品をぜひご覧ください。みなさまの暮らしの彩りや癒しとなれますように。そして、私たちの製品を通して、少しでもmade in Japanの繊細さ、緻密さや温もりを感じていただけましたら幸いです。