FUA accessory

Kumiko Kimura

Designer

Web

Q1. What Made You Decide To Establish Your Own Brand? What Is Meaning Of Brand Name?
ブランド設立のきっかけは何ですか?また、ブランド名の意味を教えてください。

I have been exposed to knitting since my childhood. As an adult, when I tried knitting the gold thread used in the "KIMONO", a Japanese traditional costume, I felt its beauty as smooth as that of metal. I established my brand with the hope of introducing to people around the world accessories and jewelry made from knitted gold threads that resemble metal.

幼少期より編み物に触れてきました。大人になり、日本の民族衣装である着物に使われる金糸を編んでみた時、金属と同等の滑らかな美しさを感じました。金糸を編むことで金属に見立てたアクセサリー、ジュエリーを世界中の人々に紹介したいと思いブランドを設立しました。

Q2. Please Describe Your Production Process.
商品はどのような工程を経て出来上がるのでしょうか?

Whenever possible, materials are purchased directly from Japanese producers. Gold and silver threads are made in Kyoto, and glass beads are made in Hiroshima, using only the most translucent and brilliant glass beads. Bundling together these sophisticated materials is the crochet technique, which is the artisanal skill. And, we give back properly to those who are involved in the creation of these products. The combination of all of these processes makes FUA jewelry what it is.

材料は可能な限り、日本の生産者から直接仕入れています。金銀糸は京都、そしてガラスビーズは広島で作られており、中でも、透き通る輝きを放つガラスビーズのみを採用しています。確かな材料を束ねるのは、職人技としての鍵編み技術です。それらに携わる人々にきちんと還元する。その全てが重なってFUAのジュエリーが成立するのです。

Q3. What Made You Interested In NY Market?
    ニューヨーク市場に興味を持った理由は何ですか?

2020, the COVID-19 pandemic. In Japan, the normal routine suddenly disappeared as people disappeared from the streets, we could not see our friends, artistic activities were restricted, and so on, with the idea of "taking action to save lives". Facing such a blank time, I remember being astonished. With saving lives as our top priority and our days spent communicating via smartphones and browser screens, what is the meaning of existence for an accessory brand such as ours? I asked myself.

As I began to question the meaning of dressing myself, I saw the people of New York City on Instagram, enjoying themselves to the fullest, gathering together and overflowing with energy.

"We want to be a part of this energy," "We want to be a part of this energy, and We want the people of New York, who have the power and influence, to wear FUA," "We want to make people around the world smile."

Needless to say, these feelings grew within me. These are the reasons why I decided to challenge the NY market.

2020年、COVID-19のパンデミック。 日本では、「命を守る行動を」と、街からは人が消え、友人達と会うことは勿論、芸術的活動の制限など、当たり前の日常が突然消えた空白の時間を前に、愕然としたことを覚えています。命を守ることを最優先し、スマートフォンやブラウザの画面を介してコミュニケーションを取る日々の中で、私たちのようなアクセサリーブランドの存在意義とは何だろう?と自問自答しました。

自分を着飾る意味に疑問を感じ始めた頃、Instagramから目に飛び込んだのは、思いきりおしゃれを楽しみ集い、エネルギーに満ち溢れたNYの人々でした。私たちもこのエネルギーの一部になりたい。そして発信力と影響力を持つNYの人々にFUAを身につけてもらいたい。世界中の人々の笑顔にしたい。その気持ちが高まったのは言うまでもありません。NY市場への挑戦を決意したのは以上の理由からです。

Q4.Which One Is Your Favorite Piece? And Why?
イチオシはどの商品ですか?又その理由は?

Earring from "Time of Beginning" series

The earring has a soft, organic shape, and it is hard to tell where the weaving begins and ends. When we think of "The Beginning of Time," we can start at any time and at any point in time. I put such a feeling into this product. I recommend these earrings for both daily use and for special occasions.

“始まりの時” シリーズのピアス

このピアスは柔らかく有機的な造形をしていて、どこから編み始めて終わるのか、わからない。 『時間の始まり』に思いを馳せた時、人は、いつどのタイミングでも始めることができる。そんな気持ちを込めています。 日常使いでも、特別な日の装いにもおすすめのピアスです。

Q5. Lastly, Please Share Some Comments To Customers At The ARCADE JAPAN.
最後に、The ARCADE JAPANのお客様に一言お願いします。

In Japan, there is a culture called "MITATE". What is originally there is sublimated by representing it with something else that is similar to it. For example, it is said that in the Karesansui, which is a traditional Japanese rock garden, white sand and pebbles are used to represent streams of water, making the garden look like a universe. FUA uses the same concept, that is, MITATE to create jewelry.

FUA sublimates the gold and silver threads of embroidery used for kimono, a traditional Japanese costume, into an accessory motif that resembles precious metals. The smooth texture and luster of gold and silver threads are unique and as beautiful as precious metal. Polyester, the main raw material of gold and silver threads, is made of biodegradable plastic (plastic that decomposes into low-molecular-weight compounds that do not harm the environment through the involvement of microorganisms in the natural world).

FUA's "look and feel" is to conserve limited resources and create products that are enduring (meaning sustainable?) while helping people all over the world. FUA's "vision" is to deliver a positive impact to people around the world while protecting limited resources and sustainable. This is where FUA's raison d'etre lies.

日本には「見立て」という文化があります。 本来あるものをそれと似た別のもので示すことで、昇華する。例えば、日本庭園の枯山水では白砂や小石が水の流れに見立てられ、庭を宇宙に見立てている、と言われています。 FUAはその見立ての技法を使い、ジュエリーを制作しています。

FUAは日本の伝統衣装であるキモノの刺繍糸である金銀糸を貴金属に見立て、アクセサリーモチーフとして昇華しています。金銀糸ならではの滑らかな質感、そして艶は唯一無二であり、貴金属(precious metal)に劣らぬ美しさです。金銀糸の主原料であるポリエステルには生分解性プラスチック(自然界において微生物が関与して環境に悪影響を与えない低分子化合物に分解されるプラスチック)が使われています。

FUAの「見立て」は、限りある資源を守り、永続性のあるものを生み出しながら、世界中の人々に対してポジティブな影響を届けていくこと。そこにこそ、FUAの存在意義があると考えています。

Previous
Previous

Fil et bijou

Next
Next

ichipage