KOTUN
Q1. What Made You Decide To Establish Your Own Brand? What Is Meaning Of Brand Name?
ブランド設立のきっかけは何ですか?また、ブランド名の意味を教えてください。
I have always loved wood. At some point, I started thinking, "I want to make things with wood!" so I started to create a brand that uses wood.
The motif of the wooden tableware series "KOTUN" is the sound that wood makes when you eat. The sounds made by ceramic and glass tableware are very joyful, but I like the gentle sounds made by wooden tableware.
The word "kikka" means "flowers on tree" in Japanese. "Kikka" means "wooden flower" in Japanese.
Many wooden works are delicate and beautiful, but I think there are not many casual and cute ones. Therefore, I want to create casual and "cute" wooden pieces for each of my brands.
昔から、木という存在が好きでした。いつしか木でものづくりをしたい!と考えるようになり、木を使用したブランドを作るようになりました。
木の食器シリーズ“KOTUN”は、食事をする時に出る木の音をモチーフにしました。陶器やガラスの食器から出る音はとても楽しげな音ですが、私は木の食器から出る音が優しくて好きです。
木の花のシリーズ“kikka”とは日本語の“木花”を意味しています。“木花”とは木製の花という意味です。
木の作品は繊細で美しいものが多いですが、カジュアルで可愛らしいものが少ないように思います。だから私は、それぞれのブランドで、カジュアルで“かわいい”木の作品を作りたいと思っています。
Q2. Please Describe Your Production Process.
商品はどのような工程を経て出来上がるのでしょうか?
The wood is processed using a wood turning lathe, a method that rotates the wood to cut it down. Then, the plates are hand-formed into flower shapes and other shapes.
木工旋盤という木を回転させて削り出すという手法で加工し、その後手作業にて、お皿を花の形などに加工していきます。
Q3. What Made You Interested In NY Market?
ニューヨーク市場に興味を持った理由は何ですか?
Speaking of New York, I have heard that there are diverse people with different values and backgrounds. Until today, people in Japan have enjoyed my work. But what about the people who live in New York? I am very interested in what people in New York think of my work.
ニューヨークといえば、様々な価値観を持つ、様々な人達がいると聞いています。今までは日本の方達が私の作品を楽しんで下さいました。しかし、ニューヨークに住む人達はどうでしょう?その事にとても興味があります。
Q4.Which One Is Your Favorite Piece? And Why?
イチオシはどの商品ですか?又その理由は?
"Scalloped plates (as for the plates)"
I think that many Japanese wooden plates have a quiet and beautiful appearance. However, I am aiming for something casual, simple, and "kawaii" (cute).
"Camellia japonica figurine (as for the flower items)"
Camellia is a Japanese flower, so I am very interested in how people in New York perceive it.
"スカラッププレート"
お皿についてはスカラッププレートです。 日本の木のお皿は、静かで美しいものが多いと感じています。ですが、私が目指すものはカジュアルで、シンプルで、“かわいい”ものです。
“椿/Camellia japonicaの置物”
花については、“椿”Camellia japonicaの置物です。“椿”は日本の花なので、ニューヨークの人達がどのように感じられるか非常に興味があります。
Q5. Lastly, Please Share Some Comments To Customers At The ARCADE JAPAN.
最後に、The ARCADE JAPANのお客様に一言お願いします。
We cannot tell you what is attractive. This is because there are so many different values in this world. That is why I have always placed importance on creating something that "I" find attractive. I hope that as many people as possible will be able to empathize with my work through this opportunity.
魅力的なものが何なのかは分かりません。この世界には本当に多様な価値観があるからです。だからこそまずは“私が”魅力的だと思うものを作ることを大切にしてきました。今回の機会を通して、私の作品に共感して下さる人達が1人でも増えると嬉しいです。